12月23日晚,由第十六屆中國長春電影節(jié)組委會、長影集團主辦,長影集團譯制片制作有限責任公司承辦的“音畫聲情 聆聽經(jīng)典”晚會在吉林省圖書館音樂廳舉行。
本臺晚會是第十六屆中國長春電影節(jié)“致敬搖籃”板塊主體活動之一。長影譯制片廠老中青少幼五代同臺獻藝,關心長影譯制片發(fā)展的社會各界歡聚一堂,回顧新中國譯制事業(yè)發(fā)展歷程,展望長影譯制片美好未來。
長影是新中國電影的搖籃,長影譯制片是新中國譯制電影的搖籃,是新中國電影事業(yè)的重要組成部分。1948年,“新中國譯制片之父”袁乃晨組建長影翻版片組,并發(fā)明延用至今的“對口型”配音法,從第一部譯制片《普通一兵》開始,揭開了新中國電影譯制片的華彩樂章。經(jīng)過73年的開拓進取,長影譯制片事業(yè)從無到有、從小到大,共譯制了來自55個國家、41種語言的院線電影2666部、電視劇7000多部和大量的國產(chǎn)故事片,這些作品在新中國不同時期的銀幕上熠熠生輝,為廣大觀眾打開了一扇扇了解世界文化的窗口。
風靡一時的經(jīng)典故事片歌曲《賣花姑娘》拉開了演出序幕。由長影譯制片廠譯制的同名故事片《賣花姑娘》,在上世紀70年代曾經(jīng)打動無數(shù)中國觀眾。平時總是隱身于幕后、用聲音與世界交流的配音演員們,帶著對譯制配音事業(yè)的滿腔熱忱走到臺前。王曉巍、胡連華、孫佳禾、王利軍、郭金非、楊波、孟令軍、趙鑫、高晗、苗楠、牟珈論、楊鳴、紀艷芳、陳楊、王琛等配音演員,通過一段段現(xiàn)場配音表演盡顯精湛技藝。
晚會現(xiàn)場精彩紛呈。長影經(jīng)典影片《英雄兒女》《平原游擊隊》《開國大典》《辛亥革命》、長影“十四五”開局之年全新力作《青春作伴好還鄉(xiāng)》等作品的配音片斷在舞臺上演,帶領觀眾徜徉“新中國電影搖籃”的光影流金歲月。
長影譯制片廠譯配的動畫電影《哆啦A夢》《數(shù)碼寶貝》《馬達加斯加3》《神偷奶爸3》配音片斷,外國大片《海王》《神奇女俠》《雷霆沙贊》《阿麗塔:戰(zhàn)斗天使》配音片斷相繼上演,營造出視覺與聽覺雙重震撼的奇妙光影世界。近年來,長影譯制片廠交出一系列優(yōu)秀成績單,由他們奉獻的“中國聲音”每個月都在銀幕、熒屏上與觀眾相逢,精制作、高成本、知名度廣的大片云集,在業(yè)界、也在普通觀眾心目中成為品質(zhì)保證。
晚會中,年屆八旬依然堅守在譯制配音事業(yè)崗位上的長影譯制片廠配音藝術家潘淑蘭、隋桂鳳,原聲再現(xiàn)動畫電影《大魚海棠》《你的名字》中的配音片斷,引發(fā)全場掌聲致敬。國家一級演員劉之冰、青年朗誦演員馮巍分別帶來朗誦《致祖國》《祖國啊,我親愛的祖國》,深情訴說令人動容。歌手昊月、王宏兵傾情獻唱,歌聲大氣豪邁。從長影譯制片廠少兒語言藝術訓練營走出的小學員們,帶來了青少兒動漫配音表演,活潑生動的演繹贏得全場掌聲。